
XOANA
WALKER WHITELAW
ERIC
WHITELAW
A COVA
.png)
.png)
.png)

Xoana
Viviendo en Galicia aprendí a amar la tierra de la que uno es parte y a respetar el mar que siempre ha estado a mis pies. La cultura es rica en mi tierra pero muchos han decidido olvidarla y dejar atrás su patrimonio, olvidando las historias de su tierra. Siempre quise crear algo que revelase nuestra preciosa Galicia y exhibiese la importancia de creer en esas historias.
.
Vivindo en Galicia aprendín a amar a terra da que un é parte e a respectar o mar que sempre estivo aos meus pés. A cultura é rica na miña terra pero moitos decidiron esquecela e deixar atrás o seu patrimonio, esquecendo as historias da súa terra. Sempre quixen crear algo que revelase nosa preciosa Galicia e exhibise a importancia de crer nesas historias.
.
Growing up in Galicia I learned to love the land you are part of, and respect the sea that was always on my doorstep. Culture is rich in my land but many turn their back on their heritage and forget the stories of their people. I always wanted to create something that showed how proud I am of our beautiful Galicia and reflected the importance of believing in those stories.
Eric
Galicia es preciosa y cuando me mudé a Reino Unido me di cuenta de lo poco que aprecié su bonita costa. Formar parte de este proyecto me ayudó a reconectar con mi cultura, algo que no es muy común con las nuevas generaciones. Narrada en Gallego y con vistas espectaculares de Galicia, soy afortunado de ser parte de este corto, que no solo me mantuvo creativo durante estos tiempos difíciles, pero también me reconectó con mi tierra y cultura.
.
Galicia é preciosa e cando me mudei a Reino Unido deime conta do pouco que apreciei a súa bonita costa. Formar parte deste proxecto axudoume a reconectar coa miña cultura, algo pouco común coas novas xeracións. Narrada en galego e con vistas espectaculares de Galicia, son afortunado de ser parte desta curtametraxe, que non só mantívome creativo durante estes tempos difíciles, pero tamén reconectoume coa miña terra e cultura.
.
Galicia is beautiful, and only when I moved to the UK I realised how little I appreciated its graceful coast. Being part of this project really helped me to reconnect with my culture, something that is quite uncommon with new generations. With a Galician narration and spectacular Galician views, I am so grateful to have taken part in this short, allowing me to stay creative during these difficult times and also allow me to rediscover my land and heritage.

Eric
Galicia es preciosa y cuando me mudé a Reino Unido me di cuenta de lo poco que aprecié su bonita costa. Formar parte de este proyecto me ayudó a reconectar con mi cultura, algo que no es muy común con las nuevas generaciones. Narrada en Gallego y con vistas espectaculares de Galicia, soy afortunado de ser parte de este corto, que no solo me mantuvo creativo durante estos tiempos difíciles, pero también me reconectó con mi tierra y cultura.
.
Galicia é preciosa e cando me mudei a Reino Unido deime conta do pouco que apreciei a súa bonita costa. Formar parte deste proxecto axudoume a reconectar coa miña cultura, algo pouco común coas novas xeracións. Narrada en galego e con vistas espectaculares de Galicia, son afortunado de ser parte desta curtametraxe, que non só mantívome creativo durante estes tempos difíciles, pero tamén reconectoume coa miña terra e cultura.
.
Galicia is beautiful, and only when I moved to the UK I realised how little I appreciated its graceful coast. Being part of this project really helped me to reconnect with my culture, something that is quite uncommon with new generations. With a Galician narration and spectacular Galician views, I am so grateful to have taken part in this short, allowing me to stay creative during these difficult times and also allow me to rediscover my land and heritage.

NEWS!
Cormorán Film Fest
Nos alegra comunicaros que participaremos en el Cormorán Film Fest en A Coruña. A Cova se proyectará en la sección Cortos Neno junto a otras películas locales. Es muy especial para nosotros ser parte de este festival tan cerca de casa. La proyección tendrá lugar el sábado 16 de octubre a las 17:30 en el Teatro Colón. Esperamos veros a todos ahí.
.
Alégranos comunicarvos que participaremos no Corvo mariño Film Fest na Coruña. A Cova proxectarase na sección Curtos Neno xunto a outras películas locais. É moi especial para nós ser parte deste festival tan preto de casa. A proxección terá lugar o sábado 16 de outubro ás 17:30 no Teatro Colón. Esperamos vervos a todos aí.
.
We will be participating in our local festival Cormorán Film Fest in A Coruña city. A Cova will be screened as part of the Cortos Neno seccition along with other local films. We will be at the screening are looking forward to meet other local talent.

Sweden Film Awards

We are very excited to announce that the Sweden Film Awards have granted us our first laurel. We are delighted to be semifinalists and to have been chosen to be part of this festival.
.
El Sweden Film Awards nos acaba de otorgar nuestro primer laurel. Estamos muy contentos de ser semifinalistas en este festival y de haber sido elegidos para formar parte de la experiencia.
.
O Sweden Film Awards outorgounos o noso primeiro loureiro. Estamos moi contentos de ser semifinalistas neste festival e de ser elixidos para formar parte da experiencia.
Lift-Off Sessions
Este mes participaremos en los Lift-Off Sessions, del 19 al 26 de Abril. Nos alegra mucho poder participar en este evento internacional donde películas indie tienen un espacio donde ser reconocidas. La primera ronda de este festival cuenta de voto popular, por lo tanto nos encantaría veros por ahí y que os animéis a votar A Cova. Estamos en el Programa 3 con el número 65.
.
This month we will be participatin in the Lift-Off Sessions, from the 19th to the 26th of April. We are thrilled to partivipate in this internacional event where indie films get a chance to shine. The first round of this festival is based on popular vote, so we hope to see you there voting for A Cova. We are in Programme 3 number 65.
.
Este mes participaremos nos Lift-Off Sessions, do 19 ao 26 de Abril. Alégranos moito poder participar neste evento internacional onde películas indie teñen un espazo onde ser recoñecidas. A primeira rolda deste festival conta de voto popular, faríanos moita ilusión vervos por aí e que vos animedes a votar A Cova. Estamos no Programa 3 co número 65.


Festival Time

A Cova quedó en novena posición en los Lift-Off Sessions y estamos muy contentos de estar entre los 10 mejores de 115 participantes. Agradecemos de todo corazón todo el apoyo que hemos recibido y las palabras de cariño y ánimo que hemos recibido. Muchas gracias a todos los que habéis votado por nuestra película y esperamos que hayas disfrutando del viaje.
.
A Cova quedou en novena posición nos Lift-Off Sessions e estamos moi contentos de estar entre os 10 mellores de 115 participantes. Agradecémos de todo corazón todo o apoio e as bonitas palabras de ánimo que recibimos ao longo do festival. Moitas grazas a todos os que votastes pola nosa película e esperamos que disfrutastedes da viaxe.
.
A Cova came in 9th position in the Lift-Off sessions and we are over the moon to be among the top 10 out of 115 films. We want to thank everyone for all the support we have received and for all your kind words and encouragement during this festival. Thank you everyone who voted for A Cova and we hope you enjoyed the journey.